Search from various Engels teachers...
ferg_laura
"בכל אופן" ו-"בכל מקרה" מישהו יכולים להסביר אותי איך להשתמש "בכל אופן" לעומת "בכל מקרה"?
13 apr. 2013 08:05
Antwoorden · 9
I'm not sure if you're asking what is the difference between both of the expressions, or just how to use the two. anyway(בכל אופן, בכל מקרה), both of them have the same meaning. You can use both as you use the word "anyway" in english, Like I just did. And here is another example: "לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל אופן"/"לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל מקרה." "I did not understand the answer, but thanks anyway". It's important to add that "בכל מקרה" can mean something else in another context, like: "בכל מקרה של סתירה בין שתי הגרסאות, עליך לבצע בדיקה נוספת" means: "In any case of discrepancy between the two versions, you must perform an additional examination". And it's "מישהו יכול להסביר לי". good luck :)
14 april 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!