Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
然之童
这段文字是这样翻译嘛?この文字の翻訳は正しいですか? フリーターが増加していて、200万人に近いらしい。それでもたいした会社問題にならないのは、フリーターという呼び名だからである。けっして失業者とよばれない。随着自由职业者增加、已接近200万人了。尽管如此也不是值得一提社会问题、因为被称为自由职业者。绝对不称为失业者。我这样翻译对嘛?
5 mei 2013 10:56
3
1
Antwoorden · 3
0
会社問題or社会問題?意思可完全不一样哦
10 mei 2013
1
0
0
自由职业者不断增加已经将近200万人了,因为他们是“自由职业者”,所以即便如此也不会成为重大的社会问题。绝对不能称他们为失业者
5 mei 2013
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
然之童
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
van
28 likes · 14 Opmerkingen
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
van
40 likes · 17 Opmerkingen
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
van
34 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.