Zoek tussen verschillende Engels docenten...
Surie
About " เสมอ "
I often see the word " เสมอ " at the end of a sentence . Did it mean " always " ?
And what's the different between " เสมอ " & " ทุกที " ?
Are they all the same with " ตลอดเวลา " ?
26 mei 2013 03:50
Antwoorden · 3
yes, mostly, yes. I think it's only difference is the kind of feelings they give and the kind of sentences they are in.
เสมอ - general sentence, in simple tense. give the feeling like 'always do/be something/often do/be something'. (mostly used in formal writing)
ตลอดเวลา - general sentence, also in simple tense. but give the feeling like 'always doing/being something'.
ทุกที - complaining-like sentence. give the feeling like 'always doing/being something every time'.
26 mei 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Surie
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Taiwanees), Engels, Japans, Thai
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans, Thai
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 likes · 7 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 30 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
