Zoek tussen verschillende Engels docenten...
B. Dee
Help me with the translation please? :)
잠에서 깬지5분만에 가족외식불려서 먹으러가는중....나이드니 자도자도 졸리네
I don't if 깬지 is a name ad in Kenji or a slang word. :/
26 mei 2013 04:24
Antwoorden · 5
깬지 = wake up
26 mei 2013
Thank you! :)
26 mei 2013
reply does not take anything within brackets... anyway what I meant between quotes is " perhaps waking up from sleep" literally saving us the trouble of putting in an adverb like we do in english. That's the power of korean language. Some grammar structure expresses feeling that some european languages lack of.
26 mei 2013
잠 has to be read together with 깨다 to make sense. ㄴ지 in korean is a structure that indicates possibility & doubt so with 깨다 it will stand to mean "<perhaps> waking up from sleep"
ㄴ/는/은/ㄹ/을/를 지/가 are very common in usage. try to get used to their presence.
26 mei 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
B. Dee
Taalvaardigheden
Engels, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 likes · 7 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 30 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
