Vind Engels Leerkrachten
James
"Kao yao" in Mandarin
A (the boss): Do you know any way to be more successful in selling our products?
B (a worker): Yes, I do.
A: What is it?
B: Tell the truth to customers.
A: KAO YAO.
kao (4th tone = depend on)
yao (1st tone = waist)
Would you please tell me what the idiom "kao yao" means?
Thank you
16 jun. 2013 19:24
Antwoorden · 2
Hi James, I am an American of Taiwanese/Japanese descent, and I can tell you that this term is not really Mandarin, but from the Taiwanese words "cry" and "hungry."
Originally, it was used in response to someone who nags you with repeated complaints or tales of woe. Think of someone who keeps repeating, "I'm so hungry, I'm so hungry, I'm so hungry..." and you can imagine how annoying that can be!
The meaning has been extended to other circumstances and now can be used as an equivalent of the English "shut up," "you're full of it," "bull shit," "now that's a silly remark," or in response to anything someone says that is not particularly pleasing to you.
Of course, it is not a very "high class" statement to make, and is used principally among good friends (or in your example, by a superior).
16 juni 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
James
Taalvaardigheden
Engels
Taal die wordt geleerd
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

The Power of Storytelling in Business Communication
39 likes · 9 Opmerkingen

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 likes · 6 Opmerkingen

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 likes · 22 Opmerkingen
Meer artikelen