Ivy Wen
how can we translate “学习委员” into English that actually makes sense? It has been bothering me for years. How can some terms with Chinese characteristics like 学习委员 be translated into English that actually makes sense? Many suggest "commissary in charge of studies". But i doubt native English speakers will make head or tail of it. somebody please help me out. Thank you!
21 jun. 2013 08:14
Antwoorden · 4
If it is a nation level organization or institute which is in charge of education around china , it is supposed to be fitted . Before precise translation , I think it is critical for knowing what "学习委员" is actually doing or charging.
21 juni 2013
I think it is better to use "members of Education Committee " Maybe , you can tell use more about what this committee is doing for .
21 juni 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!