Search from various Engels teachers...
tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase?
Fue título que he leído en el periódico "El País".
"ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN"
"Good bye three years beforehand"?
26 jun. 2013 13:12
Antwoorden · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
26 juni 2013
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
28 juni 2013
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?"
Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
27 juni 2013
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
26 juni 2013
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
26 juni 2013
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
tjiang
Taalvaardigheden
Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
