Search from various Engels teachers...
ferg_laura
מה ההבדל בין "למצוא" או "לגלות"? יש דוגמאות? תודה!
12 aug. 2013 06:59
Antwoorden · 5
3
:את יכולה לראות את הבדל במשמאויות במשפט הזה "קולומבוס רצה למצוא דרך קצרה לסין ולא תיכנן לגלות את אמריקה"
12 augustus 2013
2
לגלות- 1. למצוא משהו שלא ידעת עליו או שלא תכננת למצוא. כמו בדוג' עם קולומבוס 2. לשמוע על משהו שלא ידעת. כמו לגלות סוד
12 augustus 2013
2
"למצוא" זה יותר במשמעות של to find - אני לא מוצא את המפתחות שלי, למרות שאני מחפש כבר שעה - i can´t find my keys, although i've been looking for them for over an hour... "לגלות" זה יותר במשמעות של to discover - הבלש גילה מיהו הרוצח - the detective discovered who was the murderer...
12 augustus 2013
דווקא בדוגמאות האלה הייתי משתמש במילה לברר אלה רק את עושה ממש חקירה על התיק שלך, אז "חקירה תגלה מי לקח את התיק שלי" :-)
12 augustus 2013
תודה, יש פה דוגמאות טובות! What about "to find out"? For example, in English we could say: "I want to find out if she took my bag" or "I want to see if they sell cookies here" - both mean "to discover/find out". It's better to use "לגלות" for this, or maybe "לברר"?
12 augustus 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!