Search from various Engels teachers...
Coolyoshi
what does 너란 남자 mean?
would this be right?
너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?
12 aug. 2013 23:17
Antwoorden · 5
3
'너란 남자' means "A man like you".
But <너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?> is not correct.
It really means "What's the problem with you?"
13 augustus 2013
2
너란 남자 = 너라는 남자 = A guy called you
"너란 남자" is "a guy called you"
The feeling of "너란 남자" is similar to "a guy like you".
And the "너란 남자" has a little feeling of that like I'm disappointed about you.
But it's just a nuance. actually you didn't say about your disappointed feeling.
So you can say like 너란 남자 너무 좋아(I so like a guy called you) and this sentence have a reversal of the feelings : the feeling of 너란 남자 -> the feeling of 너무 좋아
I think the sentence "너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?" is correct.
I don't know the exact feelings of English words so this would be wrong. I just hope it could help.
13 augustus 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Coolyoshi
Taalvaardigheden
Engels, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
