Search from various Engels teachers...
maho
"no hay quien"/"no hay nadie que"
Hola:
Aprendiendo el subjuntivo he encontrado frases relativas como "No hay quien levante tus maletas." o "No hay nadie que levante tus maletas.". El primero ejemplo me parece extraño porque esperaría "No hay nadie quien levante tus maletas.", es decir "nadie" seguido de "quien", como en el segundo ejemplo donde se usa "nadie" seguido de "que".
Según http://lema.rae.es/drae/?val=quien es correcto solo utilizar "quien", es equivalente a "nadie que".
¿Es también posible "No hay nadie quien levante tus maletas."? O es incorrecto?
Saludos,
Martin
20 aug. 2013 12:04
Antwoorden · 1
1
Lo correcto sería
"No hay quien levante tus maletas" y su traducción más aproximada " No hay nadie que pueda levantar tus maletas" además de "No hay nadie que levante tus maletas". Esas creo que serían las opciones para la frase que planteas, si bien el significado cambia ya que la afirmación en las dos últimas sería más fuerte porque la primera se usa normalmente en modo exclamativo y más hipotético que las otras dos que parecen confirmar que no "existe" nadie capaz de hacerlo.
La que tu planteas "No hay nadie quien levante tus maletas" no es correcta.
20 augustus 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
maho
Taalvaardigheden
Catalaans, Engels, Duits, Italiaans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Catalaans, Italiaans, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
