Eric
Come dite "have a cow" in italiano? In English we have the idiom: "have a cow" as in "to get worried, or upset, or angry". Do Italians have a similar phrase?
13 sep. 2013 21:29
Antwoorden · 3
I'm not sure there's a similar idiom in italian. We have these phrases: "essere nero di rabbia" or "essere arrabbiato nero" "essere rosso di rabbia" "avere un diavolo per capello" But in everyday life I suggest you to use these ones: "essere arrabbiato" "essere incavolato" (very informal) we have also rude phrases with bad words, but it's better to avoid those.
14 september 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!