Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
fairytale
”閉鎖”と”封鎖”の使い分け? 下記のセンテンスを見たことがありますが、二つの単語の具体的な使い分けはよく分かっていません。誰か教えていただけませんか。 ①米政府機関の一部閉鎖 ②入り口を封鎖する
10 okt. 2013 03:13
4
0
Antwoorden · 4
3
<共通する意味>出入りが出来ないように閉めてしまうこと。 <使い分け> 『閉鎖』 1.このクラスはインフルエンザが流行しているので今月一杯、学級閉鎖します。 2.積雪と凍結でこの道路は閉鎖します。 3.アメリカ連邦政府機関の業務閉鎖により、旅行者もスミソニアン航空宇宙博物館が見れないなど観光ができない事態が起きている。 つまり、ある理由で一時的に出入りが出来ないように閉めたり、または組織団体の活動などを一時停止する。でも一定の期間が過ぎれば、再開/開放するように可逆的な意味をもつ。 『封鎖』 1.北朝鮮は脱北者 による情報流出を防ぐことを目的に国境封鎖を強化している。 封鎖は、閉鎖より強制的な意味合いをもち、再開/開放の可能性が低い、または見通しがつかない。不可逆的な意味をもつ。 このように理解してますが、間違っていたら修正してください。^^
11 oktober 2013
1
3
0
意味はほとんど同じような気がします。 イメージの問題だと思います。 漢字にあるように、「閉鎖」は何かドアのようなものが閉ざされて動きが止まるような印象を受け、「封鎖」は何か鎖のようなもので拘束され身動きがとれなくなっているような印象を受けます。
10 oktober 2013
1
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
fairytale
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
van
15 likes · 7 Opmerkingen
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
van
17 likes · 4 Opmerkingen
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
42 likes · 11 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.