Search from various Engels teachers...
youali
嗨 :) what's the difference between 干 and 做? please :D
1 feb. 2014 18:28
Antwoorden · 11
1
Generally speaking, they both mean to do something.
But when mentioning some proper phrases, they are different.
Such as"干活” you cannot say "做活” and "做作业" you cannot say "干作业"
1 februari 2014
1
“干” 可以解释成做(事),担任的意思:他干过管理者。
1 februari 2014
http://www.italki.com/question/150748
http://www.italki.com/question/44261
幹 : 從事、營求。如:「他是幹那一行的?」
幹活 做活 幹粗活 做針線活 幹家做活 都是可以的
1 februari 2014
Thanks :D I think by practicing with chinese people they will let me know if i use them right or wrong :P
3 februari 2014
we need to use them in the context. No obvious difference between these two verbs.Basically, we always translate "干" as "DO", "做" as "MAKE".
做饭 make a dinner
干活 do something
3 februari 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
youali
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Nahuatl, Spaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Nahuatl
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
