Search from various Engels teachers...
sollniss
「今度」はなぜ「今」の漢字が使う?どうして「次度」って書いてない?
質問は正しいかな?
19 feb. 2014 19:52
Antwoorden · 4
1
Ich glaube nicht, dass die Muttersprachler die Frage verstehen werden, aber wir werden sehen. :-)
Ich vermute, du willst von 今度 "dieses Mal" auf die Kanji und auf 次度 "nächstes Mal" schließen, und weil 今 nicht "dieses" heißt, verstehst du nicht, warum man 今 benutzt. Habe ich das Problem richtig verstanden?
Erstens bedeutet 度 nicht "Mal" sondern so etwas wie "Maß, Zeitmaß, Gradmaß". Deshalb gibt es 角度 "Winkel", 温度 "Temperatur", 程度 "Ausmaß", 制度 "System", 丁度 "gerade richtig". Etwas näher an Mal liegt 回 (eigentlich "Umdrehung", "Vorkommen"), und da gibt es wirklich 今回 "das jetzige Mal, dieses Mal" und 次回 "das folgende Mal, nächstes Mal".
Zweitens sind Worte halt, wie sie sind. Warum heißt es im Deutschen "nächstes Mal" und nicht "Nachmal"? Es ist halt so, Sprache besteht aus unlogischen Übereinkünften. Und diese Art von Worten ist außerdem komplett aus dem Chinesischen importiert, als müsstest Du eigentlich die Chinesen fragen, warum man hier 今 benutzt. :-)
19 februari 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
sollniss
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
