Kim
Cómo traducir esta frase del inglés? "I did well in the interview" ¿Las siguientes frases son aceptables? → Me fue bien en la entrevista → Hice bien en la entrevista Gracias
12 mrt. 2014 05:41
Antwoorden · 7
1
"Me fue bien en la entrevista" would definitely be the better option here. The second option is technically correct ("hice bien la entrevista") but it would not sound very natural.
12 maart 2014
The first one is perfect, the second one could be "hice bien la entrevista", but the first one is better
12 maart 2014
En la segunda tienes un error "en". Hice bien la entrevista. O mejor, "lo hice bien en la entrevista" Las dos son correctas traducciones. Si quieres poner énfasis en que el proceso en general fue correcto, usas la primera "me fue bien en la entrevista". Si quieres poner énfasis en que tu actuación en el proceso fue buena, usas la segunda: "lo hice bien en la entrevista" (ese "lo" introduce las cosas que haces en la entrevista, lo que tienes que hacer durante una entrevista, lo hiciste bien)
12 maart 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!