Ella
日本語でなんと言いますか? "I know that this journal entry is boring but I needed something to write about"は日本語でなんと言いますか?
14 apr. 2014 19:44
Antwoorden · 5
1
Here you are: 「私はこの仕訳記入がつまらない(or 退屈な)ことを知っています。しかし、私は何か書く必要がありました」 I hope this may help u :-)
14 april 2014
うち間違えました。 翻訳しました。
23 mei 2014
この作文はつまらないとは思いますが、他に書くことがないので、書きました。 Entryは翻訳しにくいので、よく使う 作文 と翻訳さしました。
23 mei 2014
この伝票の入力は面白くないことしっているけど、なにかコメントするべきかな may can say this way also Journal : 仕訳帳 日誌 this case she (he ) inputting data to Jornal there for one sheet is slip therefore 伝票  I neet to write something about write something about = comments =コメント  need to = in conversation / wisper same as admire = すべきかしら
15 april 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!