rjcorraya
この文章を翻訳してください!(Please translate these sentences!) Here are some sentences/words I came up with and want to know the proper usages of them by means of example sentences. Please translate the English sentences into natural Japanese for me! I've written the words that I want to focus on in the parentheses. [~send through him~] => I am sending my USB to you through my brother. => ? [Grow] => Because he hates shaving them, he is growing his beards longer than usual. => ? [Grow. Plant - verb] => I hope the mango tree that I planted last Summer will grow a lot in the next few years. => ? [Following] => Are the following sentences correct? => ? [Follow] => Don't follow me everywhere I go. => ? [ Follow (the rules) ] => The word 行く does not follow the て-Form rules. => ? [Obey] => You have to obey your parents, or else you will face a lot of troubles. => ? => You must obey me! => ? [Do~~~] => Do as I say. => ? [ブカブカ] => ***Please help me understand this word with an example sentence. => ? チェックしてくれてありがとうございます
22 apr. 2014 06:07
Antwoorden · 4
1
1. (直) 私は弟を通じてUSBを送るよ ・ 一般 弟にUSBを送らせるよ 2 (直) 彼は髭そりが嫌いだゆえに 一般 いつも以上に髭が伸びている / 髭そりが嫌いで彼の髭は伸び放題 3.(直)次の文章は合っていますか?一般  この文で正しいですか 4. (直)どこへ行こうがついてくるな    一般 付け回すな 5 (直)行くという言葉はて形法則に合っていないよ 一般 言葉、行くは テ形の違う法則です (先生なら word  を VERB といったと思いますよ) 6.直 親の言うことにしたがわないと 多くの困難にあいます 一般 困難に会いたくなかったら、親の言いつけに従いなさい。 7 した通りしなさい 一般 まねろ 8 like the thing float on the water or air " the boat flow on the sea" ボートがぷかぷか浮いている ・Cloud float in the sky  空に雲がぷかぷか浮いている ( mostly use by childern adult use 漂う 静かに流れている 比喩
22 april 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!