Search from various Engels teachers...
Bilal Brian
How do I say "I returned to my home" in Egyptian Arabic?
Do I say:
رجعت بيتي
or
رجعت لبيتي؟
12 mei 2014 10:36
Antwoorden · 4
2
((رجعت لبيتى))
for example : انا رجعت لبيتى امبارح متأخر.
this means : i returned to my home late Yesterday.
12 mei 2014
1
Both are correct.
But I would use أنا روحت especially when I speak.
(=ana raw-wa7t, not ro7t. Because they have different meaning)
=I came back home (it's the same as "I returned to my home", isn't it?)
12 mei 2014
اهلا بلال.
الافضل : رجعت بتي .
والجملة دي بالمصرى.
Hi, Bilal.
the best answer for your Q is (رجعت البيت ) to sound more Egyptian.
23 februari 2015
You can say: رجعت البيت is more natural
for example: انا رجعت البيت امبارح (I returned to my home yesterday)
27 juni 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Bilal Brian
Taalvaardigheden
Arabisch, Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Arabisch, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
0 likes · 0 Opmerkingen

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 likes · 0 Opmerkingen

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Opmerkingen
Meer artikelen
