Search from various Engels teachers...
abdi
what is the meaning of هاجس الأمن ??? i found the word هاجس to mean obsession, suspicion , apprehension i normally see this word together as هاجس الأمن but i cant figure out what is meant by this phrase, can someone advise me what would be the best translation in English and possibly give me an example of its usage. thnx
15 mei 2014 15:21
Antwoorden · 3
2
I think the convenient translation would be Security concern; ex: Ukraine have security concern due to Russian role.
15 mei 2014
1
it's something that preoccupies you. Keeps you thinking about it. As Nejad said , "Concern" might be the best fitting term for it.
15 mei 2014
I think the best equivalence word for هاجس in English will be presentiment or premonition
16 mei 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!