Vind Engels Leerkrachten
Vlad
That's incomprehensible word order...
Translation of sentence:
We want to build a house for whom?
我们会建房子对于谁?
我们对于谁会建房子?
我们会对于谁建房子?
Which one would be correct?
17 mei 2014 17:00
Antwoorden · 13
2
我们想为谁建房子
18 mei 2014
2
我们想要为谁建房子? The third one
17 mei 2014
1
以上例句都不自然
for : 為 / 替
我們 要 替 誰 建 房子?
我們 要 為 誰 蓋 房子?
17 mei 2014
1
我们要为谁建造房子?
yep,对于 is correct.but we hardly use it in these sentence
we use 为 to express for somebody do something
18 mei 2014
1
the last one
17 mei 2014
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vlad
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Russisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 likes · 2 Opmerkingen

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 likes · 6 Opmerkingen

The Power of Storytelling in Business Communication
46 likes · 13 Opmerkingen
Meer artikelen