PotterLp
cual es la diferencia entre "just y only" ¿cuando se usan en ingles?
25 jun. 2014 20:45
Antwoorden · 2
Buena pregunta! Son muy parecidos. Se depende de como se usan. (1.1) Como un adjective, "just" significa "justo." Por ejemplo, "The country's laws are just" = "Las leyes del pais son justos." (1.2) Como un adverbio, "just" significa "solamente." Por ejemplo, "There are just two cars here" = "Hay solamente dos coches aqui." (2.1) Como un adjectivo, "only" es mas cerca a la palabra espanola "unicio." Por ejemplo: "He is the only writer in the group" = "El es el unico escritor del grupo." (2.2) Como un adverbio, "only" significa "solamente": "There are only two cars here" = "Hay solamente dos coches aqui." Como puede ver, como adverbos, "only" y "just" son basicamente idéntico .
25 juni 2014
In some situations they have the same meaning: It just costs 10 dollars = It only costs 10 dollars I have only one sister = I have just one sister Sometimes 'just' can have the meaning of 'apenas' in Spanish. I've just finished = I finished a few minutes ago You can't use 'only' in that situation.
25 juni 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!