Vind Engels Leerkrachten
Kevin
「素直に言う」と「率直に言う」の違いについての質問
goo辞書で調べてみようとしましたが、「素直」と「率直」の定義は次の通りです:
素直:ありのままで、飾り気のないさま。素朴。
率直:ありのままで隠すところがないこと。また、そのさま。「―に言えば」「―な意見を求める」
定義の違いはわかりますが、ほぼ同じだから、実際の口語では、「素直に言う」と「率直に言う」を話す時に、そんな差別を分けて使いますか?それとも、ただ同じように使いますか?
12 aug. 2014 22:47
Antwoorden · 3
3
「素直に言う」は、「言う」行為自体を反抗したり隠したりせずに行なう、という意味に聞えます。
ex,黙ってないで、素直に言え。
「率直に言う」は、言っているその内容について、思ったままのことを正直に言う、という意味に聞えます。
ex, 率直に言うと、あいつはバカだ。
12 augustus 2014
素直に言う:说实话
率直に言う:坦率地说
也许你已经知道这两个之间的差异。
15 oktober 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Kevin
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 likes · 1 Opmerkingen

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 likes · 3 Opmerkingen

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 likes · 7 Opmerkingen
Meer artikelen