Trời còn nóng hơn nữa! "còn ... nữa"
- Hôm nay trời nóng! Ngày mai thì sao?
- Ngày mai trời còn nóng hơn nữa!
I think I remember seeing this combination of "còn ... nữa" which is basically a synonym, in this case, of simply putting "nữa" at the end.
Two questions:
- Is it more native to use "còn ... nữa" rather than simply "nữa" since it would tend to make the meaning clearer?
- Could you also only use "còn" here? Ví như: Ngày mai trời còn nóng hơn!
Một lần nữa, xin cám ơn rất nhiều! ;)