Justine
Can you say "en face" for "just across" or is this always "juste en face"? For example, for "There, just across" can you say "Là-bas, en face" as an alternative to "Là-bas, juste en face"? Or do you have to say "Là-bas, juste en face"?
16 sep. 2014 01:36
Antwoorden · 3
I would say "juste en face" to express the proximity or obviouness. Par exemple : - Où se trouve la pharmacie ? - Elle est juste en face. So I would translate "just accross" by "juste en face", but "en face" is not wrong.
16 september 2014
What is the translation of "Là-bas, en face"? Is it "There, across" instead of "There, just across?"
16 september 2014
hi my freind i can help you in french on peux dire la bas, en face
16 september 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!