Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
Would this be acceptable in the Chinese language?
Would this be acceptable in the Chinese language? 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了, or would I have to say something like 给了我很多的机会?
23 sep. 2014 09:25
Antwoorden · 4
或者改成:
你为我打开了成功之门,非常感谢你!
6 oktober 2014
肯定是后一个比较好, 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了,给人感觉是那个人帮你走了后门,是贬义的,应该说给了我很多机会。
25 september 2014
"你为了我开了很多门,现在因为你我成功了",这个算是英式汉语吧?
一般给人开门,在中国是最好不说的,最多说“你给了我很多机会”,或者直译说“你给我很多方便”
24 september 2014
因为你给了我很多机会,所以现在我成功了。
Because you gave me a lot of chances,i am successful currently.
23 september 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
