Giacomo
Surround yourself by people who always give you a reason to smile A friend of mine would like to have tattoo with the phrase above. I have translated that way but I would like to know the opinion of a native english speaker, to dispel any doubt. I believe it is correct, but what about fluency? You know, the phrase is going to stay there forever, so I don't wanna have it on my conscience, just in case :D Thank you in advance for any help, advice or consideration.
23 sep. 2014 11:36
Antwoorden · 2
2
On a purely language level, I'd suggest 'Surround yourself with people...'. As for the tattoo issue, I really wouldn't like to say.....
23 september 2014
It sounds fine but it is rather long for a tattoo!
23 september 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!