Jag tror att det är ett stavfel.
Vanligen säger man "i den vevan" vilket i stort sett betyder "ungefär samtidigt som något annat man gjort".
Exempel:
"Jag blev också med barn i den vevan. (eller i samma veva)" = "När det hände så blev jag också med barn."
29 september 2014
1
1
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!