Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Jimmy
「っぽい」と「気味」 先生たち、聞きたいことがありますが、「っぽい」と「気味」の違いは何ですか。 本の中に、説明があるげと、本当に困ってる。 「っぽい」:~のように感じる 「気味」:少し~の感じがある 練習問題は、 1.この数日、風邪(っぽい/気味O)で、のどが痛い。 2.ちょっと熱(っぽいO/気味)ので、お先に帰らせていただきます。 二つを交換のができませんか。 ありがとうございます。
7 okt. 2014 08:15
5
1
Antwoorden · 5
3
「~気味」は どちらかといえば~だ という今の状態を表します。 一番わかりやすいのが やせ気味、太り気味 でしょう。 太 ↑ 太り過ぎ 太っている 太り気味 正常 痩せ気味 痩せている ↓ 痩せすぎ 痩 このような意味なので通常、程度があるものに使います。 よく使うのはこれ以外に風邪気味(少し風邪をひいた感じがする)、疲れ気味(少し疲れている)、興奮気味(少し興奮している)などです。 それに対して ~っぽい は~の傾向、要素が強い というような意味で使います。 ものの状態よりも性質に使うことが多いです。 よく使うのは色に関するもので 白っぽい 黒っぽい 赤っぽい などです。 黒っぽい服と言ったら完全に黒ではないですが、黒に近い色をしているという意味になります。 他には 子供っぽい人→大人なのに行為や考え方が子供に近い 男っぽい人/女っぽい人→女の人なのに男のような人/男の人なのに女のような人 安っぽい商品→価値が低そうに見える 飽きっぽい人→何でもすぐに飽きてしまう人 どちらも使う場合はあまり多くないですが、どちらも使うケース、 疲れっぽい・疲れ気味で考えてみましょう。 ○最近疲れ気味だ。(今実際に少し疲れを感じている) ○最近疲れっぽい。(今疲れているかどうかはわからないが、少しのことをしただけで疲れてしまう。体質。) 以上です。
9 oktober 2014
1
3
0
どういたしまして。Shoさんがもっと詳しく説明してくださっています。
9 oktober 2014
0
0
0
分かりました。Ryokoさんにありがとう^ ^
9 oktober 2014
0
0
0
ふつうの会話では同じように使えると思います。ただ、それらの問題ではどちらか一つしか使えません。なぜなら「〜っぽいで」とか「〜気味ので」とは言えないからです。正しいのは「〜っぽいので」と「〜気味なので」です。
8 oktober 2014
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Jimmy
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
van
8 likes · 6 Opmerkingen
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
van
15 likes · 3 Opmerkingen
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
42 likes · 11 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.