Search from various Engels teachers...
sarasoars
which trans is correct?
목 넘어간즐알았네
As if my neck is broken
Or
As if my neck is going to breakThe person who wrote it is not korean and it has something related to the neck
11 okt. 2014 19:02
Antwoorden · 3
1
The writer of that sentence is not a Korean and The sentence is not a proper Korean.
I guess he meant "숨넘어가는줄 알았네" which means "I felt that I might be breathing my last"
(because of a tight turtleneck.)
12 oktober 2014
There is no expression like that. Isn't it '목 빠지는 줄 알았네'? It means 'I was really looking forward it'.
12 oktober 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
sarasoars
Taalvaardigheden
Arabisch, Chinees (Mandarijn), Engels, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
