Search from various Engels teachers...
Rodrigo
Alle(s)
Ich habe doch eine Frage über das Wort alle, die kann meine Frage mit zwei Sätzen äußern. Im deutschen Nationalhymne, haben wir den Satz, Deutschland, über ALLES in der Welt. Aber, in einer Korrektur, die habe ich hier bekommen, haben wir den Satz wird die Regierung der Stadt die Bäume fällen lassen, aber, das macht nicht ALLE glücklich. Ob beide Wörter die gleich Bedeutung haben, wieso verändern sie sich?
21 okt. 2014 00:13
Antwoorden · 9
1
Gaaaaanz wichtig: Deutschland über alles ist NICHT MEHR Teil der Deutschen Nationalhymne!!! Diese Strophe ist verboten und ich würde sie einfach vergessen :)
Aber zu deiner Frage: alle und alles sind nicht die gleichen Wörter. Im Englischen wäre alle = everybody und alles = everything.
21 oktober 2014
Just a trick: "alles" is neuter singular, so as a pronoun it's referred to things, see "tudo"; "alle" is plural, see "todos".
21 oktober 2014
Hi Rodrigo!
Alle= "all", "everybody", "every" or "all gone" (depending on the context)
Alles= "everything", "anything" or "all"
Examples:
"All the best" - "Alles Gute"
"Everybody has eaten / All have eaten" - "Alle haben aufgegessen"
"Sind alle da?" - "Is everyone here/there?", "Ist alles da?"-"Is everything here/there?"
21 oktober 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Rodrigo
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Portugees
Taal die wordt geleerd
Engels, Duits
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
