Vind Engels Leerkrachten
Alexandra
Разница между ''мне приходилось'' и ''мне пришлось''.....
.... в прошедшем времени? Не связывается ли это с тем, какой глагол (совершенный или несовершенный) следует после ''приходилось'' или ''пришлось''?
27 okt. 2014 10:59
Antwoorden · 5
7
Мне приходилось это когда вы делали что-то не однократно в прошлом.
Мне пришлось используется если вы что-то сделали однажды.
27 oktober 2014
4
Два варианта.
Первый - это равноценные слова: Мне пришлось слушать эту глупую песню потому что она нравилась моим друзьям. Мне приходилось слушать эту глупую песню потому что она нравилась моим друзьям.
Второй - когда "приходилось" означает опыт чего-то. Если вы знаете английский, это напоминает время Present Perfect. Например: I have been in Paris. I have seen this picture. Как это выглядит на русском: Мне приходилось бывать в Париже. Мне приходилось видеть эту картину. То есть, это не означает что я сделал что-то хотя не хотел (так было бы со словом пришлось).
Сравните: Мне пришлось бывать в Париже. - Я так не хотел там бывать, но мне пришлось))
Мне приходилось бывать в Париже. - Я говорю что я там был. Сообщаю факт.
Надеюсь понятно объяснил)
Резюме: если вы сообщаете что сделали что-то чего вам не хотелось, нет разницы что выбрать. Если об опыте из жизни, применяйте слово приходилось.
И ещё скажу синонимы к слову приходилось: случалось (видеть эту картину), доводилось (видеть эту картину).
27 oktober 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Alexandra
Taalvaardigheden
Engels, Russisch, Servisch
Taal die wordt geleerd
Russisch
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 likes · 2 Opmerkingen

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 likes · 6 Opmerkingen

The Power of Storytelling in Business Communication
46 likes · 13 Opmerkingen
Meer artikelen