Search from various Engels teachers...
YUKI
このセンテンスは何の意味ですが?
現在の辞書は以前より重くなったという話です。
「ただサイズが大きくなった分、大きく重いという欠点もありますが、その快適さに換えられないという人には問題になりません。」
疑問:「その快適さに換えられないという人」はどいう意味ですが?
10 nov. 2014 07:45
Antwoorden · 4
1
「ただサイズが大きくなった分、大きく重いという欠点もありますが、その快適さに換えられないという人には問題になりません。」という表現は日本人の私にとっても少し分かりづらい表現です。なぜなら「その」が何のことか想像しなければならないからです。
まず「その快適さに換えられない」の「その」というのは、「辞書が軽かった時」の事だと思います。なので、「その快適さに換えられないという人」というのは「辞書が軽かった時の快適さに換えられないという人」ということになります。なのでもっと分かりやすく表現すると「辞書が軽かった時の快適さよりも、サイズが大きくなったけど辞書にのっている言葉の多さを大切にしたい人」となります。
10 november 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
YUKI
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
