Search from various Engels teachers...
Morgane
이 메세지가 무슨 뜻이에요? 제가 오늘 제 동료한테 사진을 보냈어요. 저한테 이 보이는 메세지로 문자했어요: *^^* 이거 한국식인데..ㅋㅋ 첨 사진봤을때 모간인 줄 알았어여.. This is Korean style haha. When I saw the attached picture I thought or was Morgane. 이 번역이 맞아요 ? "모간인 줄 알았어여" 잘 이해하는지 모르겠어요... 도와를 줘서 고마워요 :D
12 nov. 2014 17:03
Antwoorden · 2
"~ㄴ 줄 알았어" can mean: 1. I thought 2. I knew It depends on the context. Without seeing the picture, it's hard for me to know what exactly your coworker wanted to say, but "모간인 줄 알았어여" might be translated as : 1. I thought it was you or 2. I knew it was you
13 november 2014
Using 여 instead of 요 as an ending particle is called '-여'체. it is used for texting and has childish nuance. 모간인 줄 알았어요. means "I though that it was Morgane" 도와를 줘서 고마워요 => 도와줘서 고마워요 or 도움을 줘서 고마워요
13 november 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!