Search from various Engels teachers...
Alberto
带 VS 拿
1. Are there any differences betwwen these two verbs?
2. What are the most other frequent relocation verbs?
3. I know "To put into" is 放进里. But could I also say 放在 (something) 里?
Some easy examples would be appreciated.
Thank you very much.
15 nov. 2014 13:07
Antwoorden · 10
1
1.带 is “bring” eg. 昨天他带了一包饼干给我(He brought me a pack of biscuits to me yesterday.)
拿 is “take” eg. 刚才他在盒子里拿了一包饼干(He took a pack of buscuits from the box just now)
2.simliar relocation verbs:取 means fetch
eg. 请把我的帽子取来(Fetch me my hat please.)
拿 can be used here (请帮我拿下帽子), so 拿 is the most frequent relocation verb
3.put something into ... = 放到(=进).... 里, 放在.... 里 is more like “be put into”
so you can say 请把书放到(=进)书包里(please put the books into the schoolbag)
The books is in the schoolbag 书(放)在书包里。here 放 can be omitted.
15 november 2014
1
sometimes they are same. they often occur with “来” for example 我给你带来了两个苹果,我给你拿来了两个苹果。it means I have bring two apples for you.
by the way I don't think 放进里 or 放在里 are right, we often say 放进去,or 放在……里面,放进……里面。例如,把苹果放在包里面,把苹果放进包里面。
15 november 2014
1
Do you want to know which different between 带 and 拿?带 mean the thing far away from you and someone can bring it to you,having certainly distance. 拿 just it leave you not so far,but both usually can replace
15 november 2014
1
It's just like the word"bring"and"fetch"in english.
17 november 2014
1
Is just like "bring"&"fetch".
17 november 2014
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Alberto
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 likes · 6 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
29 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
