Rosey
Translating some movie lines.... 你好!! I need help translating some lines from the movie "Raise The Red Lantern" "Let me be a concubine." "Isn't that a woman's fate?" This movie is old, and though I could clearly see the English subtitles, I could not see the Chinese characters for what the person was saying at the time. This is an odd thing to ask, I know, but it's for a project, heh. Thank you!!!
28 nov. 2014 07:44
Antwoorden · 10
"Let me be a concubine." 让我做一个小妾。 "Isn't that a woman's fate?" 这不是一个女人的命运吗?
28 november 2014
《大红灯笼高高挂》in1991 from Zhang Yimou,glad to help you:D
29 november 2014
让我做你的小妾吧(或者妃子,小老婆 depends on the era) 这难道不是一个女人的命运吗
28 november 2014
Oh I see I see :) and yes I did watch it ^^
30 november 2014
Let me be a concubine.(让我做姨太吧)我看过这个电影,如果是皇上(emperor)的话,then concubine can translate into 妾,妃子,but in this movie the old man is just landlord,so it means 姨太 or 小的(in oral way) "Isn't that a woman's fate?" 这难道就是女人的命吗? I think you can watch the movie of Chinese version
29 november 2014
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!