Vind Engels Leerkrachten
carmen
se te quita la mona/el mono?
Buenas, oí en ocasiones que gente dicen esto, pero no me acuerdo exacto el mono o la mona cuál es, quisiera saber, qué está expresando bajo el contexto siguiente?
A: ven a buscarnos, a lo mejor te pueden ayudar, así se te quita la mona/el mono.
gracias.
13 dec. 2014 09:57
Antwoorden · 7
1
"Estar con el mono" o "tener el mono" de algo (o de hacer algo) es lo mismo que "estar muy impaciente" o "tener muchas ganas" de algo o hacer algo. Ejemplo:
- Persona A: "Qué ganas tengo de que llegue el invierno para volver a jugar con la nieve. ¡Tengo un mono...!.
- Persona B: "No te preocupes. Creo que ya ha nevado en las montañas. Mañana podemos ir allí y se te quitará el mono".
El origen de esta expresión viene de los adictos a las drogas. Cuando un adicto a una droga (heroína, cocaina, alcohol...) lleva tiempo sin tomarla y se siente enfermo porque la necesita muchísimo se dice que "está con el mono" o "tiene el mono".
13 december 2014
En Argentina le llaman "mona" a la ebriedad, o al menos esa expresión se usaba cuando era niña... En cuando al "mono" puede ser que se trate de un traje entero -con camisa y pantalón pegados- , como esos que se usan en algunas tareas de limpieza.
13 december 2014
" maña" 习惯
13 december 2014
te refieres a "maña" ?
13 december 2014
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
carmen
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

The Power of Storytelling in Business Communication
44 likes · 9 Opmerkingen

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 likes · 6 Opmerkingen

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 likes · 23 Opmerkingen
Meer artikelen