Sarah
¿Cómo se dice la expresión inglés "to kill two birds with one stone" en español? ¿Hay igual?
31 dec. 2014 16:29
Antwoorden · 11
11
It's the same: "Matar dos pájaros con la misma piedra" But we use "Matar dos pájaros de un tiro (gunshot)".
31 december 2014
3
In Spain we use the same sentence: '' Matar dos pájaros de un tiro '' ¡Feliz año nuevo a todos!
1 januari 2015
3
"Matar dos pájaros de un tiro"
31 december 2014
2
It expression does mean: "Matar dos pájaros con un mismo tiro o disparo"
31 december 2014
1
Es más o menos igual: Matar dos pájaros de un tiro
7 januari 2015
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!