Search from various Engels teachers...
Michael
Difference between 목도리 and 머플러?
I'm trying to figure out how to say "scarf" in Korean. On the Naver English-Korean dictionary, it lists both 목도리 and 머플러. Is one more commonly used. Is there any difference in the terms? I'm assuming 머플러 is the Konglish version of 목도리. Is this correct?
감사합니다!
3 jan. 2015 05:08
Antwoorden · 3
2
목도리 is korean, 머플러 is konglish. you're right.
so whichever you use, korean understand what you mean.
3 januari 2015
1
목도리 and 머플러 means "a thick knitted scarf"
목도리 is a pure Korean and 머플러 is a loanword from English muffler.
목도리 is more commonly used than 머플러
cf.
스카프 means "a thin scarf"
3 januari 2015
'Muffler' is an English word which means "a scarf worn around the neck."(vocabulary.com)
3 januari 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Michael
Taalvaardigheden
Engels, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
