Boubouja
Are there any similar English expressions to these 2 French ones: Tant mieux pour toi ! Tant pis pour toi !
1 mrt. 2015 12:55
Antwoorden · 4
1
I'd say 'Good for you, then' and 'Too bad for you'.
1 maart 2015
1
"So much the better for you."
1 maart 2015
Even more casual, "Tant pis pour toi", in the US, can be said as "Sucks for you". I wouldn't use it in formal situations, but among friends it is pretty normal.
17 april 2015
"Tant mieux pour toi !" = "Good for you (, then)." "Tant pis pour toi !" = "Too bad (for you)!" That which is placed in the brackets may or may not be said depending on the context of the conversation.
5 april 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!