Search from various Engels teachers...
DaCL
En bak vs ei rompe
I've come across these two terms in one of these Memrise courses and both were categorized under "a butt" translation. However, The "butt" translation shows up in most dictionaries almost entirely only under "rompe" expression. "bak" is translated in most cases as "behind".
So, what do these terms refer to (and, if they refer to the same thing, what's the difference and in which particular situation should I use the respective term)
Any help appreciated!
20 mei 2015 14:19
Antwoorden · 4
1
From a dictionary:
Bak:
1 Rygg (back, the part of your body containing a spine)
2 Bakende (a composite word for "butt", bak-ende(back-end))
3 del av klesplagg som dekker baken (part of a clothing article that covers the butt)
4 bakside (back side)
While rumpe is simply butt.
In general, "bak" is used more for slang words and sayings. But then again, we don't really use the word that often as we don't really talk much about butts :-)
21 mei 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
DaCL
Taalvaardigheden
Tsjechisch, Engels, Noors, Slowaaks
Taal die wordt geleerd
Engels, Noors
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
