Search from various Engels teachers...
BoBo
Les homophones Je ne comprends pas les mots suivants -çà (est-ce que c'est toujours: "çà et là..."?) -s'en (exemple: Elle s'en doute. c'est elle doute ou elle ne doute pas?) -d'en (c'est toujours un lieu ou position?) -n'y Merci!
21 mei 2015 16:23
Antwoorden · 2
1
Salut Boris ! - Le mot "çà" est très peu utilisé, je crois même que "çà et là" est un des seuls exemples. - Dans ta phrase "Elle s'en doute" veut dire qu'elle est presque sûre de quelque chose. Voilà la différence entre "en douter" et "se douter" : - Se douter de quelque chose (ou se douter que...) = être presque sûr de cette chose, comprendre quelque chose. - Douter de quelque chose (ou douter que, peu employé) = ne pas être sûr de la réalité, ou de la réalisation de quelque chose. - D'en = contraction de la préposition "de" et du pronom complément "en". Exemple : "Des médicaments, j'aurais mieux fait d'en prendre." Donc "d'en" n'est pas toujours utilisé pour un lieu. - "n'y" est suivi de "pas", "rien" ou "jamais" pour encadrer un verbe dans une phrase négative. Exemple : "Il n'y a plus de pain."
21 mei 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!