1.
از چیزی در آوردن : to pull/bring (sb/sth) out of something
شان : third person plural pronoun
بیاورم : first person present subjunctive form of the infinitive (آوردن)
2.
بیخ : root, the lowest part of something
بیخ گوش : انتهای گوش : the lowest part of ear
خطر بیخ گوششان بوده : the danger had been so close to them
a more common idiom is "خطر از بیخ گوش کسی رد شدن" which is said when something bad was about to happen to someone but it didn't
3. برداشتن here has an idiomatic meaning which is close to its literal meaning, i.e. "to pick up"
for example you can say ترس برم داشته بود which literally means "fear had picked me up". it means I was so afraid
م after بر is first person singular pronoun
شور could means هیجان (excitement). so the third sentence means I was so excited