'감동하다'를 어떻게 쓰기
몇 개의 한국 말을 흥미로운 방법으로 써야 된다:
'그립다' = 나는 친구가 그립다
'좋다' = 나는 아이스크림이 좋다
등
또 다른 말 몇개 이렇게 써야 한다:
'자랑스럽다' = 나는 친구가 자랑스럽다
등
그래서 '감동하다'를 어떻게 사용한다? "I am impressed by my friend"라고 쓰고 싶으면 어떻게 한다?
- 나는 친구가 감동해요
- 나는 친구를 감동해요
- 친구는 날 감동해요
- 나는 친구에게 감동해요
- 친구는 나에게 감동해요
- 기타
그리고 "나는 남자친구를 감동시키고 싶어요"라고 한 말이 "I want to impress my boyfriend"란 말이죠?
도와줘서 감사합니다 (대답은 영어로나 한국어로 써도 돼요)
http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kkw000004990&q=%EA%B0%90%EB%8F%99%ED%95%98%EB%8B%A4
-감동하다 : 자동사(intransitive verb)
(어떤 사람이 일이나 말, 다른 사람에게)깊고 강하게 느껴 마음이 움직이다.
예)
스님의 설법에 많은 사람들이 감동하였다.
나는 그의 간절한 고백에 감동하여 결혼을 승낙하였다.
두 주인공이 재회하는 장면에서 사람들은 무척 감동하는 것 같았다.
사람들은 김 씨의 지극한 효성에 감동하여 입이 마르도록 그를 칭송하였다.
그날 나와 친구들은 평소 무뚝뚝하기만 했던 명식이 녀석에게 감동하고 말았다.
-감동시키다 : 타동사(transitive verb)
(일이나 말이 사람이나 그 마음을)깊이 느끼게 하여 크게 움직이다.
예)
이만큼 나의 가슴을 감동시킨 이야기는 없었다.
낡아 빠진 이념은 사람들을 더이상 감동시킬 수 없다.
어머니를 감동시킨 것은 큰 선물이 아니라 그의 편지 한 장이었다.
화면에 비친 그들의 순박한 모습과 말씨는 많은 사람들을 크게 감동시켰다.
- 나는 친구가 감동해요(X)
- 나는 친구를 감동해요(X)
- 친구는 날 감동해요(X)
- 나는 친구에게 감동해요(O) = I am impressed by my friend.
- 친구는 나에게 감동해요(O) = My friend is impressed by me.
나는 남자친구를 감동시키고 싶어요 = I want to impress my boyfriend
10 juni 2015
2
2
0
감사합니다! 알아든 것 같아요
11 juni 2015
0
0
0
- 나는 친구에게 감동해요 -> 나는 친구에게 감동했어요. or 나는 친구에게 감동받았어요.
- 친구는 나에게 감동해요 -> 친구는 나에게 감동했어요. or 친구는 나에게 감동받았어요.
감동하다 = impress ex. You need to impress me
감정을 나타내는 동사는 주체가 사람인 경우 -ed (과거형)을 사용해요.
ex. I'm extremely impressed by book. 나는 이 책에서 큰 감동을 받았다. or 감동 했다.
10 juni 2015
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!