Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
オタク?
日本には、オタクの意味は悪いですか?
アメリカには、オタクの意味は悪くないです。実は、アメリカの日本に作ったアニメのファンは時々自分のことを「オタク」と呼びます。ファンでも大ファンでうも、「オタク」はアニメのファンだけです。アメリカの「オタク」の意味は悪くないと思います。
でも、ネットで検索する時に、日本のオタクの意味は悪そうです。日本人にとって、何の意味ですか?
(日本語が下手です…すみません)
19 jun. 2015 09:33
Antwoorden · 6
1
私も「オタク」のイメージはMakiさんとだいたい一緒ですね。
ただの「オタク」だとイメージはあまり良くないのですが、健康オタク・鉄道オタク・料理オタクなどと何か前に言葉が付くと、その熱中している種類によっては良いイメージを持つこともあると思います。なので、全ての「オタク」が悪い印象を与えるとは思いませんよ。
19 juni 2015
1
日本の「オタク」の意味は、単にアニメやゲームが好きというだけの事ではないでしょう。
正直、良い意味はあまり含まれていなかったりします。
例えば、
・social skill が低くめ。
・その人とCommunicationを取る事が難しいと感じる人たちが多い。
・清潔感がない感じ。
・少女、幼女に興味を持っている。(アニメのキャラクターなど)
・アニメなどの話題ばかり話している。
など、上記のような要素がいくつか当てはまると「オタク」と言うのだと思います。
この言葉を言われたら、多くの人は喜ぶ事はないと思うので、negativeな言葉ではあるでしょう。^-^;
英語のオタクの意味とは違いますね。
ですから、日本語で「オタク」という言葉を使うのは、注意が必要かもしれません。
19 juni 2015
Jennaさんの日本語、本当にとても上手ですよ!
大きな間違いなども全くなく、完璧に理解できます。^-^
19 juni 2015
そんな人達は日本全国に幾らでもいます。
犯罪者では無いんですからわろい意味じゃないのです。
19 juni 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 likes · 3 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
