Search from various Engels teachers...
Sebor
请问在中国内地会用"啰哩叭嗦"和"唠叨"这两个字吗?
在台湾我们很常用这用这两个字
就是形容人很爱说话,他的话很多,常常令人觉得很烦因為在台灣我們用很多俗語 有一些是來自台灣話,比如說 阿里不達... 所以我不太確定 啰哩叭嗦 是不是普通話
2 jul. 2015 00:18
Antwoorden · 10
用的,都用。前者偏贬义,后者可中性,可贬。
4 juli 2015
在口语上,台湾使用的汉语和中国大陆使用的汉语的差异除了个别字的发音外,几乎没有差异。
2 juli 2015
我不太听到这两句
2 juli 2015
罗里吧嗦比较带情绪 而唠叨比较中性 罗里吧嗦 是 比较惹人烦的唠叨
2 juli 2015
都用的。
2 juli 2015
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Sebor
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Taiwanees), Engels, Japans, Overige
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans, Overige
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
