Vind Engels Leerkrachten
Shawn
HulpleerkrachtIrish: A + Lenited Verbal Nouns in Interrogatives
Why is "What are you doing tonight?" translated as "Cad é atá tú a dhéanamh anocht?" and not "Cad é atá tú ag déanamh anocht?" Is it because "a dhéanamh" is part of é in the sentence like in "leabhar a léamh"?
5 jul. 2015 20:07
Antwoorden · 3
1
Yes, I think you're right. It is the same "a" in both kinds of sentence.
7 juli 2015
I see, Claire. Thanks for your response. I just got this sentence from a dictionary. Is the literal translation "Cad atá tú ag déanamh anocht?" considered to be bad grammar though?
14 juli 2015
I would normally say "Cad atá á dhéanamh agat anocht?"
I know a lot of my friends from the Kerry Gaeltacht would say "Cad atá tú ag déanamh anocht?" which is a bit more of a literal translation but is used a lot.
13 juli 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Shawn
Taalvaardigheden
Nederlands, Engels, Frans, Gaelic (Iers), Italiaans, Japans, Overige, Spaans
Taal die wordt geleerd
Nederlands, Engels, Frans, Gaelic (Iers), Italiaans, Japans, Overige, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

The Power of Storytelling in Business Communication
45 likes · 12 Opmerkingen

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 likes · 6 Opmerkingen

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 likes · 23 Opmerkingen
Meer artikelen