Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
En sus países es común decir 'comer desayuno' o 'tener desayuno'?
En vida sólo he escuchado los verbos desayunar, almorzar y cenar. Tener almuerzo me suena a una traducción literal del inglés. En sus países dicen cosas como 'comí almuerzo con una amiga'?
7 jul. 2015 18:56
Antwoorden · 15
2
En México eh escuchado a algunos decir "tomar el desayuno" pero, regularmente es "vamos a desayunar, desayunemos, almorcemos, etc."
"comer desayuno" no se lee ni suena bien.
7 juli 2015
O bien, "tomar" el desayuno/almuezo
http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/tomar+el+desayuno.html
http://www.linguee.com/spanish-english/translation/tomar+el+almuerzo.html
7 juli 2015
En España se usa desayunar o tomar el desayuno, pero en situaciones distintas.
Por ejemplo, puedo decir "Hoy voy a desayunar en la cafetería". En este caso me resultaría raro decir/escuchar "Hoy voy a tomar el desayuno..."
Sin embargo, a mi hija le puedo decir indistintamente "Ven a desayunar" o "Ven a tomarte el desayuno". Si quiero que se lo termine diría "Tómate el desayuno ya" que sería equivalente a "Termínate el desayuno ya".
7 juli 2015
En España NO, nunca, suena mal, e incluso supongo que es incorrecto.
Desayunamos almorzamos, comemos, merendamos y cenamos
7 juli 2015
Ciertamente desayunar, almorzar y cenar son verbos pero también son sustantivos y aunque sea poco común es correcto decir, "comer el desayuno", "comer el almuerzo" y "comer la cena"
Tal vez les sea más reconocible una frase como "después del desayuno"
8 juli 2015
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
