Peter
Who can explain what is ‘gazebo’ journalism? I'm really confused. Thanks a lot. Now – with the collapse of her marriage – she wants to break free of tearjerkers and prudish Gartenlaube ‘gazebo’ journalism.
9 jul. 2015 00:45
Antwoorden · 5
Gartenlaube is German for 'arbour', or gazebo. It was the name of a popular German magazine. It maybe that the term 'Gartenlaube journalism" (translated into English as gazebo journalism) has a particular meaning to German speakers - perhaps something like the English equivalent of 'gutter press', but I don't know - you might want to post a question on the German language page to ask what particular meaning this expression has in its original language (clearly gazebo journalism means absolutely nothing in English!)
9 juli 2015
Yeah, you are right. I'm translating this book into chinese, but this sentence really bothers me. As a English-native speaker, have you ever hearded or met the expression of "gazebo journalism"?
9 juli 2015
No idea. I just googled it, and the only obvious hits are your question, and what I assume is the source book - Berlin: Imagine a City
9 juli 2015
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!