Irish: Are these sentences using "abair" correct?
past
Dúirt / Ní dúirt sé cúpla focal faoin gcluiche maidin inné.
He said / didn’t say a few words about the game yesterday morning.
An / Nach ndúirt sé cúpla focal faoin gcluiche maidin inné?
Did / didn’t he say a few words about the game yesterday morning?
Sílim go / nach ndúirt sé cúpla focal faoin gcluiche maidin inné.
I think that he said / didn’t say a few words about the game yesterday morning.
an fear a dúirt / nach ndúirt cúpla focal faoin gcluiche maidin inné
= the man who said / didn’t say a few words about the game yesterday morning
an fear a / nach ndúirt a mhac cúpla focal faoin gcluiche maidin inné
= the man whose son said / didn’t say a few words about the game yesterday morning
presentpresent
Deir / Ní deir sé cúpla focal faoin gcluiche ar an Satharn.
He says / doesn’t say a few words about the game on Saturdays.
An / nach ndeir sé cúpla focal faoin gcluiche ar an Satharn?
Does / doesn’t he say a few words about the game on Saturdays?
Sílim go / nach ndeir sé cúpla focal faoin gcluiche ar an Satharn.
I think that he says / doesn’t say a few words about the game on Saturdays.
Ba mhaith leis cúpla focal faoin gcluiche a rá.
He would like to say a few words about the game.
an fear a deir / nach ndeir cúpla focal faoin gcluiche ar an Satharn
= the man who says / doesn’t say a few words about the game on Saturdays
an fear a / nach ndeir a mhac cúpla focal faoin gcluiche ar an Satharn
= the man whose son says / doesn’t say a few words about the game on Saturdaysfuture
Déarfaidh / Ní déarfaidh sé cúpla focal faoin gcluiche oíche amárach.
He will / won’t say a few words about the game tomorrow night.
An/nach ndéarfaidh sé cúpla focal faoin gcluiche oíche amárach?
Will / won’t he say a few words about the game tomorrow night?
Sílim go / nach ndéarfaidh sé cúpla focal faoin gcluiche oíche amárach.
I think that he will / won’t say a few words about the game tomorrow night.
an fear a déarfaidh / nach ndéarfaidh cúpla focal faoin gcluiche oíche amárach
= the man who will / won’t say a few words about the game tomorrow night
an fear a / nach ndéarfaidh a mhac cúpla focal faoin gcluiche oíche amárach
= the man whose son will / won’t say a few words about the game tomorrow nightonditional
Déarfadh / Ní déarfadh sé cúpla focal faoin gcluiche, i mo thuairim.
He would / wouldn’t say a few words about the game, in my opinion.
An / nach ndéarfadh sé cúpla focal faoin gcluiche?
Would / wouldn’t he say a few words about the game?
Sílim go / nach ndéarfadh sé cúpla focal faoin gcluiche.
I think that he would / wouldn’t say a few words about the game.
an fear a déarfadh / nach ndéarfadh cúpla focal faoin gcluiche
= the man who would / wouldn’t say a few words about the game
an fear a / nach ndéarfadh a mhac cúpla focal faoin gcluiche
= the man whose son would / wouldn’t say a few words about the gamepast habitual
Deireadh / Ní deireadh sé cúpla focal faoin gcluiche gach maidin.
He used to say / didn’t used to say a few words about the game every morning.
An / nach ndeireach sé cúpla focal faoin gcluiche gach maidin?
Did / didn’t he used to say a few words about the game every morning?
Sílim go / nach ndeireadh sé cúpla focal faoin gcluiche gach maidin.
I think that he used to say / didn’t used to say a few words about the game every morning.
an fear a deireadh / nach ndeireadh cúpla focal faoin gcluiche gach maidin
= the man who used to say / didn’t used to say a few words about the game every morning
an fear a / nach ndeireadh a mhac cúpla focal faoin gcluiche gach maidin
= the man whose son used to say / didn’t used to say a few words about the game every morning