Search from various Engels teachers...
玉英
请问一个词语
我把一个门打开然后叫一个朋友帮我hold住这个门不让它关掉。这个hold汉语怎么说》
4 aug. 2015 06:29
Antwoorden · 10
1
“帮我推一下门” is wrong.
"帮我推着门" is correct.
verb + 一下 means the action is done in a moment.
verb + 着 means the action is kept doing for a while.
"帮我hold住这个门不让它关掉" means that "keep the door open", so you must use verb + 着.
4 augustus 2015
帮我扶一下门
5 augustus 2015
帮我顶下门
帮我扶下门
5 augustus 2015
地道的汉语,应该说“帮我顶住不要关上”
4 augustus 2015
帮我扶着门,不要让它关上。
4 augustus 2015
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
玉英
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Koreaans, Vietnamees
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Engels, Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 likes · 1 Opmerkingen

The Curious World of Silent Letters in English
14 likes · 4 Opmerkingen

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 likes · 4 Opmerkingen
Meer artikelen